¿Ucranio o ucraniano?

En las últimas semanas, la lamentable y preocupante crisis en Ucrania nos ha regalado una duda lingüística a muchos hispanohablantes, al menos en España: ¿se debe decir “ucraniano/ucraniana” o mejor “ucranio/ucrania”? Los medios de comunicación españoles, prensa escrita y medios audiovisuales, se han lanzado al abrazo mayoritario de la forma “ucranio/ucrania” para el gentilicio asociado a este país de la Europa oriental. Sin embargo, uno tiene la sensación de que, como diría un castizo, “toda la vida se había dicho ucraniano”… En estos casos lo que siempre debe hacerse es acudir al Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (Real Academia Española de la Lengua) para dilucidar la cuestión. Y el Diccionario Panhispánico de Dudas nos dice esto:

ucraniano -na. ‘De Ucrania’. Esta es la forma inicialmente usada como gentilicio de este país europeo y sigue siendo mayoritaria en todo el ámbito hispánico; es, por ello, la forma recomendada: «Dos días después se apareció una ucraniana convertida en mi tía para quedarse con la casa» (Menéndez Muerte [Cuba 2002]); también se admite la forma ucranio: «Los contrabandistas ucranios cargaban el avión en un aeropuerto de Yugoslavia» (País [Esp.] 16.4.97). Lo mismo cabe decir sobre el nombre del idioma: ucraniano y ucranio.

Conclusión: según la RAE, las dos formas – ucraniano/ucraniana y ucranio/ucrania – son correctas, las dos formas están admitidas. Sin embargo, la forma recomendada, por ser la original (inicial) y la mayoritaria entre los hispanohablantes, es “ucraniano/ucraniana”. Las razones por las cuales la prensa en España parece estar tratando de imponer la forma “ucranio / ucrania”, ya habría que preguntárselas a la prensa española. ¿”Moderneces”, como diría también el castizo?

Comentarios

  1. Como ucraniana que soy (además de profe de español) os aseguro la forma correcta es ucraniano/ucraniana. Un saludo desde Ucrania.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por confirmar lo que pensaba, de un español desde Oslo :)

      Eliminar
  2. Es inconcebible que haya que acudir contínuamente a la RAE para disipar dudas debido a la actitud confusa y ridícula de los medios de comunicación, porque a base de intentar modas absurdas ya no resulta sencillo saber cuándo se usa un término correcto y cuándo se usa una chorrada inventada en plan neologismo. Hoy por hoy, y quizá sea más una actitud de rebelión ante la idiotez que otra cosa, me niego a usar ucranio por ucraniano o purpurado por cardenal. De engendros lingüísticos como infartante o selfie sólo decir que los medios que los crean, usan y extienden no merecen otro destino que el cubo de la basura.

    ResponderEliminar
  3. A ver... Nadie dice armeniano (armenio), estoniano (estonio), lituaniano (lituano). Posiblemente ucraniano sea hoy una forma más popular, sin embargo deberíamos preguntarnos porque se llegó a esta forma ... Ukrainian-o, se habrá partido de una traducción en otro idioma? Ucranio, Ucrania suenan mucho mejor! Sds.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares