miércoles, 5 de marzo de 2014

¿Ucranio o ucraniano?

En las últimas semanas, la lamentable y preocupante crisis en Ucrania nos ha regalado una duda lingüística a muchos hispanohablantes, al menos en España: ¿se debe decir “ucraniano/ucraniana” o mejor “ucranio/ucrania”? Los medios de comunicación españoles, prensa escrita y medios audiovisuales, se han lanzado al abrazo mayoritario de la forma “ucranio/ucrania” para el gentilicio asociado a este país de la Europa oriental. Sin embargo, uno tiene la sensación de que, como diría un castizo, “toda la vida se había dicho ucraniano”… En estos casos lo que siempre debe hacerse es acudir al Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (Real Academia Española de la Lengua) para dilucidar la cuestión. Y el Diccionario Panhispánico de Dudas nos dice esto:

ucraniano -na. ‘De Ucrania’. Esta es la forma inicialmente usada como gentilicio de este país europeo y sigue siendo mayoritaria en todo el ámbito hispánico; es, por ello, la forma recomendada: «Dos días después se apareció una ucraniana convertida en mi tía para quedarse con la casa» (Menéndez Muerte [Cuba 2002]); también se admite la forma ucranio: «Los contrabandistas ucranios cargaban el avión en un aeropuerto de Yugoslavia» (País [Esp.] 16.4.97). Lo mismo cabe decir sobre el nombre del idioma: ucraniano y ucranio.

Conclusión: según la RAE, las dos formas – ucraniano/ucraniana y ucranio/ucrania – son correctas, las dos formas están admitidas. Sin embargo, la forma recomendada, por ser la original (inicial) y la mayoritaria entre los hispanohablantes, es “ucraniano/ucraniana”. Las razones por las cuales la prensa en España parece estar tratando de imponer la forma “ucranio / ucrania”, ya habría que preguntárselas a la prensa española. ¿”Moderneces”, como diría también el castizo?

1 comentario:

  1. Como ucraniana que soy (además de profe de español) os aseguro la forma correcta es ucraniano/ucraniana. Un saludo desde Ucrania.

    ResponderEliminar